Русская Википедия:Гартман, Мориц

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель Мо́риц Га́ртман (Шаблон:Lang-de; 15 ноября 1821, Душник, Богемия — 13 мая 1872, Обердёблинг, Австро-Венгрия) — австрийский Шаблон:Поэт, Шаблон:Журналист и Шаблон:Политик/кат; участник революции 1848 года.

Биография

Родился в еврейской семье в Душнике, впоследствии принял христианство[1]. Учился в Праге и Вене. В молодости путешествовал по разным странам Европы. Вступил на литературное поприще сборником стихотворений «Чаша и меч» (Шаблон:Langi; 1845), в котором развивал идеи свободы личности, обнаруживая блестящую фантазию и страстный темперамент.

В поэме «Рифмованная хроника попа Маурициуса» (Шаблон:Langi; 1849) воспевал национально-освободительную борьбу венгерского народа. Активный участник революционных событий 1848 года (вместе с Робертом Блюмом). После разгона Штутгартского парламента был вынужден поселиться в Париже, где зарабатывал на жизнь репетиторством, в частности, несколько лет жил в доме князя Н. И. Трубецкого как учитель его дочери.

В парижских салонах Гартман снискал известность в качестве незаурядного рассказчика. Регулярно высылал в «Кёльнскую газету» политические корреспонденции. В 1851 г. вместе с Фридьешем Сарвади опубликовал сборник переводов Шандора Петёфи на немецкий язык.

Во время Крымской войны состоял корреспондентом той же «Кёльнской газеты», находясь вблизи театра военных действий. Отсюда он переехал в Константинополь, но вскоре, изгнанный оттуда, вернулся опять во Францию, а затем поселился близ Вены, где и умер.

Творчество

Помимо стихотворений и разнообразных газетных материалов, написал идиллическую поэму «Адам и Ева» (Шаблон:Langi; 1851), а также поэтические рассказы и романы. Автор романов «Война в лесу» (Шаблон:Langi; 1850), «Драгоценности баронессы» (Шаблон:Langi; 1868), сборников рассказов «Тени» (Шаблон:Langi; 1851), «С натуры» (Шаблон:Langi; 1866). Собрание его сочинений издавались в 18731874 годах в 10 томах.

Некоторые стихи и песни Гартмана в переводах М. Л. Михайлова, А. Н. Плещеева, П. И. Вейнберга пользовались популярностью в России, среди них, в частности, баллада «Белое покрывало».

Переводы на русский язык

  • Золотое сечение. М.: Радуга, 1988. С. 136-139, 560, 694.

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Библиоинформация