Русская Википедия:Гебраизм (филология)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Значения Гебраи́зм — заимствование или калька из древнееврейского языка[1]. Источником заимствования также может быть современный иврит.

Примеры гебраизмов в русском языке

Шаблон:Глобализовать

Заимствования через греческий язык

Некоторые заимствования из иврита в русский попали через греческий язык. Например,

Религиозные обряды

Большое количество гебраизмов попало в русский язык из Библии либо связано с религиозной терминологией. Например, Мессия от Машиах (Шаблон:Lang-he «помазанный»); аллилуйя, серафим, херувим, Геенна (от названия места) и многие другие слова.

Заимствования через арабский

Целая группа слов попала в русский язык через арабский[4]. Например, шайтан («чёрт») — из Шаблон:Lang-he сатан[5][6] (ср. сатана).

Фразеологизмы

Из Библии в русский язык попало множество устойчивых выражений[4].

Например, в поте лица (Быт. 3:19), на свою голову (Сир. 27:28) и другие.

Глас вопиющего в пустыне (Шаблон:Библия) — Голос глашатая в пустыне (перевод РБО).[7][8]

Имена собственные

Большое количество русских (и вообще европейских) имён имеет библейское ивритское происхождение[9]. Например, имена Иван, Анна, Семён, Михаил имеют еврейские корни. Все имена, содержащие суффикс «-эль», как например, Михаэль, Габриэль, Даниэль, Ариэль, Исраэль, Рафаэль, в христианских странах обрели свои феминитивы: Михаэлла, Габриэлла, Даниэлла, Ариэлла, и т. д.

Идиш

Некоторые слова семитского происхождения попали в русский язык через идиш: талес, хохма и другие. Многие из этих слов исходно были частью воровского жаргонафени»), где количество заимствований из идиша и ашкеназского иврита особенно заметно[4][10][11].

Например[12][11]:

  • «ксива» («документ») — идиш כתיבה [ksívə] «орнаментальное письмо»
  • «малина» («бункер, убежище, укрытие», «конура») — возможно, от ивр. מלונה «хижина»
  • «плейтовать» («сбегать, удирать») — идиш מאַכן פּליטה [máxn̩ plejtə] «удирать»
  • «хавир» («тот, кому передается украденный бумажник в случае тревоги») — идиш חבר [xávər] «друг»
  • «хевра» («воровская банда») — идиш חברה [xévrə] «компания»
  • «хохма» («анекдот, шутка») — идиш חכמה [xóxmə] «мудрость, шутка»
  • «шахер-махер» («мошенническая сделка») — нем. идиш שׂאַכערן‎ [sáchərn] «торговать»
  • «шитвис/шутвис» («воровская банда») — идиш שותפות [ʃútfəs], [ʃítfəs]) «партнёрство»
  • «шмира» («охрана») — идиш שמירה [ʃmírə] «охрана, талисман»

Заимствования из современного иврита

В русский язык из современного иврита в последние десятилетия попало некоторое количество слов[4]. Например, кибуц, кнессет, алия, ульпан.

См. также

Шаблон:Викисловарь

Примечания

Шаблон:Примечания