Русская Википедия:Ибрагим ибн Якуб

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Персона

Ибрахим ибн Йакуб ал-Исра’или ат-Тартуши (ок. 912, Тортоса — 966) — арабоязычный еврейский путешественник из мусульманской Испании; автор путевых записок. Рассказ Ибрахима о славянах — наиболее полное из сохранившихся в восточной географической литературе описаний Западной и Центральной Европы. Труды Ибрахима не сохранились, однако известны цитаты из них у других авторовШаблон:Sfn.

Жизнеописание

Еврей по происхождению, долго жил в испанской Тортосе, находился в тесном контакте с халифами арабского двора в Испании. В 965/966 году прибыл в составе преследовавшего политические и торговые цели посольства халифа ко двору Оттона I в Магдебург, посетил полабские славянские земли (двор князя Накона в области ободритов), затем двинулся через территорию лужицких сербов в Прагу.

Поскольку неизвестны цели совершённых Ибрагимом путешествий, то предполагают, что Ибрагим был торговцем лошадьми или рабами; не исключено также, что он совершал разведку для халифата Омейядов в Испании, в ввиду потенциального получения информации от евреев Европы[1].

После возвращения Ибрагим составил описание своего путешествия. Заметки Ибрагима сохранились только в отрывках в составе трудов более поздних авторов. Так, его описания земель западных славян, упоминания о русах, хазарах, печенегах, сведения о Германии, Франции, Испании сохранились в составе «Книги путей и государств» ал-Бакри (XI в.), сочинений Шаблон:Нп5 (XI в.), ал-Казвини (XIII в.), Шаблон:Нп5 (XV в.)[2]Шаблон:Sfn

Последнее издание сведений Ибрагима, изложенных у аль-Бакри в составе его «Книги путей и государств» (1068), было найдено в 1875 году Шарлем Шефером. Текст Ибрагима из этого сочинения извлёк лейденский ориенталист де Гуйе, затем в 1878 году Виктор Розен и Арист Куник опубликовали этот текст и комментарий к нему на русском языке.

Его краткий, умело составленный очерк о славянах — ценный источник для истории славян вообще и западных в частности. В 13 милях от Нейберга, близ Титмара, он нашёл «еврейскую солеварню» — вероятно, в Дюрренбергене на Заале. Говоря о королевстве Болеслава Богемского, Ибрагим упоминает еврейских купцов, приезжавших туда вместе с мусульманскими купцами из Венгрии. Записки путешественника представляют большой интерес для изучения экономической деятельности евреев в X веке[3].

Идентификация

До конца первой трети XX века существовала версия о двух одноимённых путешественниках в Германию, однако подробное изучение текста показало её ошибочность[2].

Личность Ибрахима Ибн Йа’куба долгое время была объектом научной дискуссииШаблон:Sfn. В конце XIX в., когда известны были лишь трактаты ал-Бакри и ал-Казвини, в первом из которых путешественник назывался Ибрахимом Ибн Йа’кубом, а во втором — Ибрахимом Ибн Ахмадом ат-Туртуши, отнесение всех фрагментов к одному человеку не было очевидным. В Ибрахиме Ибн Йа’кубе следует видеть иудея, тогда как Ибрахим Ибн Ахмад — скорее всего, мусульманин. Долгое время Г.Якоб, посвятивший Ибрахиму ряд работ, настаивал на том, что путешественников было двое, причём они входили в состав посольства к германскому королю Оттону I Великому из Северной Африки или разных посольств из Северной Африки и Андалусии[4][5][6]. Ситуация прояснилась только в конце 30-х гг. XX в., когда были обнаружены некоторые новые материалы. В новооткрытой рукописи трактата ал-Бакри Ибрахим именовался Ибрахим Ибн Йа’куб ал-Исра’или ат-ТуртушиШаблон:Sfn. Параллельно Э. Леви-Провансаль издал выдержки из географии ал-Химйари, где путешественник фигурировал как Ибрахим Ибн Йусуф, а во французском переводе ошибочно — Ибрахим Ибн Йахйа[7]. Вероятность появления трёх разных Ибрахимов ничтожна, и Т. Ковальский заключил в 1946 г., что Ибрахим, упоминаемый и цитируемый у ал-Бакри, ал-Казвини и ал-Химйари, — одно и то же лицоШаблон:Sfn. Этот вывод подкрепляется и ещё одним источником, который в 1946 г. не был издан, — трактатом ал-'Узри, где приводится фрагмент, восходящий к Ибрахиму Ибн Йа’кубу ал-Исра’или ат-Туртуши[8]. Имя Ибрахим Ибн Йа’куб ал-Исра’или ат-Туртуши ныне общепринято в литературе.

Примечания

Шаблон:Примечания

Издания

  • The Geography of al-Andalus and Europe: From the Book «AlMasalik wal-Mamalik» [the Routes and the Countries] by Abu 'Ubayd al-Bakri (d. 487/1094) / Critical edition by Abdurrahman Ali El-Hajji. Beirut, 1968;
  • Kitab al-Masalik wa-l-Mamalik d’Abu 'Ubaid al-Bakri / Edition critique avec introduction et indices A. P. Van Leeuween et A. Ferre. Tunis, 1992. Vol. I—II.

Переводы фрагментов о славянах

Литература

Внешние ссылки

  1. Ibrāhīm b. Yaʿḳūb Шаблон:Wayback / Rippin, A., Heinrichs, W.P. and Huehnergard, J. // Encyclopaedia of Islam. 2 ed : [англ.]. — Leiden : E. J. Brill, 1960—2005
  2. 2,0 2,1 Шаблон:Публикация
  3. Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
  4. Jacob G. Ein arabischer berichterstatter aus dem 10. jahrhundert über Fulda, Schleswig, Soest, Paderborn und andere deutsche Städte, Berlin, 1891, с. 10
  5. Jacob G. Zwei arabische Berichte uber Deutschland aus der Zeit Kaiser Otto des Grossen. — Studien in arabischen Geographen. Heft IV. Berlin, 1892, с. 133 и далее
  6. Jacob G. Arabische Berichte von Gesandten an germanische Fürstenhöfe aus dem 9. Und 10. Jahrhundert, Berlin und Leipzig, 1927, с. 3-7
  7. Levi-Provencal E. La Peninsule Iberiqueau Moyen Age d’aprés le Kitab Ar-Rawd Al-Mi’tar. Leiden. 1938, с. 171 и 206 соотв.
  8. Ahmad ibn 'Umar ibn Anas Al-'Udri: Fragmentos geográfico-históricos de Al- Masalik ila gamí al-mamalik. Madrid, 1965. с. 8

Шаблон:Выбор языка Шаблон:Исламские географы