Русская Википедия:Карачаево-балкарская письменность
Карачаево-балкарская письменность (Шаблон:Lang-krc) — письменность карачаево-балкарского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время карачаево-балкарская письменность функционирует на кириллице. В истории карачаево-балкарской письменности выделяется 3 этапа:
- до 1924 года — письменность на основе арабского письма
- 1924—1938 — письменность на основе латиницы
- с 1937 — письменность на основе кириллицы
Арабский алфавит
Арабский алфавит стал использоваться для записи карачаево-балкарского языка с XVIII века. Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики[1].
В 1910 году просветителем И. А. Акбаевым в Темир-Хан-Шуре была издана первая книга на карачаево-балкарском языке — «Учебное пособие для первоначального обучения детей письму и чтению». В 1915 году комиссия учителей духовных и светских школ Карачая поручила Акбаеву разработку национальной письменности. Итогом работы стал букварь «Ана-тили» (1916 год), в котором впервые была предпринята попытка приспособить арабский алфавит к особенностям карачаево-балкарского языка[2][3].
В 1920 году И. Акбаевым и И. Абаевым был создан новый вариант арабской карачаево-балкарской письменности на основе арабской графики. Этот алфавит содержал 31 знак[3][4]:
В последующих изданиях этот в этот алфавит вносились некоторые уточнения. Письменность на арабской основе просуществовала у карачаевцев и балкарцев до 1924—1925 годов[1].
Латинский алфавит
Один из первых проектов алфавита на латинской основе был разработан в 1924 году Умаром Алиевым. Проект включал следующие буквы: A a, B в, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, T t, U u, Vv, X x, Y y, Z z, Ƶ ƶ, Ç ç, Q q, Ƣ ƣ, Ꞑ ꞑ, Œ, Š š, Ь ь[5].
Официально латинский алфавит, разработанный для карачаево-балкарского языка И. Абаевым, И. Акбаевым, У. Алиевым и М. Энеевым, был принят в 1924 году в рамках общесоюзного процесса латинизации и имел следующий вид[1]: A a, B в, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ƣ ƣ, I i, J j, K k, Q q, L l, M m, N n, Ꞑ ꞑ, O o, Ө ө, P p, R r, S s, Ş ş, T t, Ь ь, U u, V v, Y y, X x, Z z, Ƶ ƶ.
После прошедшего в Баку в 1926 году I тюркологического съезда был изменён порядок букв в алфавите и добавлена H h. В 1934 году на второй орфографической конференции в Микоян-Шахаре в алфавит были введены буквы Ꞩ ꞩ, W w и исключена буква H h[6]. Этот алфавит действовал до 1937—1938 годов[1][7].
Карачаево-балкарский латинизированный алфавит после 1934 года:
A a | B в | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g | Ƣ ƣ | I i | Ь ь |
J j | K k | L l | M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ө ө | P p | Q q | R r |
S s | Ş ş | Ꞩ ꞩ | T t | U u | V v | W w | Y y | X x | Z z | Ƶ ƶ |
Латинизированный алфавит сыграл важную роль в развитии национального образования, книгоиздания и прессы. Так, в 1931/32 учебном году в Карачаевской АО школ было в 2,4 раза больше, чем в 1924/25, а учащихся — в 7,5 раз больше[8].
В начале 1990-х годов была предпринята попытка возвращения карачаево-балкарскому языку латинской письменности. В частности на латинице вышло несколько номеров газеты «Üyge igikik». Алфавит этого издания был приближен к турецкому и включал следующие буквы[9]: A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, İ i, I ı, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, W w, X x, Y y, Z z.
Алфавит на основе кириллицы
Первый кириллический алфавит для карачаево-балкарского языка был составлен в 1924 году. На нём был издан букварь, но официально он не принимался. Алфавит имел следующий вид: А а, Ä ä, Е е, О о, Ö ö, Ы ы, И и, У у, Ӱ ӱ, К к, Қ қ, Г г, Ӷ ӷ, Х х, Х̆ х̆, Н н, Ң ң, П п, Л л, Т т, Д д, Ж ж, С с, З з, Ч ч, Ш ш, Б б, Р р, Ф ф, М м, В в, Ц ц, Ю ю, Я я, ь, й[10].
Официально кириллический алфавит был принят в 1937 году балкарцами и в 1938 году карачаевцами в ходе общесоюзного процесса кириллизации[7]. Он включал в себя все буквы русского алфавита, а также диграфы Гъ гъ, Къ къ, Нг нг (Нъ нъ в карачаевском).
В 1961 сотрудниками Кабардино-балкарского НИИ У. Б. Алиевым, А. Ю. Бозиевым и А. Х. Соттаевым был составлен новый вариант карачаево-балкарского алфавита. 20 мая 1961 года этот проект был утверждён властями Кабардино-Балкарской АССР, а 21 июня — властями Карачаево-Черкесской АО. Новый вариант письменности включал все буквы русского алфавита и знаки Ғ ғ, Җ җ, Қ қ, Ң ң, Ө ө, Ў ў, Ү ү[11].
Однако уже в 1964 году этот вариант алфавита был отменён и карачаево-балкарская письменность приняла современный вид[12]:
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Дж дж | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м | Н н | Нг нг | О о |
П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | ъ | Ы ы | ь | Э э | Ю ю | Я я |
Существовали и существуют региональные отличия. В частности для согласной аффрикаты [дж] в Карачаево-Черкесии (КЧР) используют диграф дж — это соответствует произношению карачаевского диалекта. В Кабардино-Балкарии (КБР) принята буква ж — это соответствует произношению чегемского диалекта [ж], в то же время допускается и произношение этой буквы как [дж], что соответствует баксанскому диалекту.
До принятия орфографических правил 1964 года для заднеязычного носового сонанта в КЧР использовали диграф нъ на месте нг, используемого в КБР с самого момента кириллизации. Тем не менее диграф нъ до сих пор встречается в разных изданиях КЧР, хотя в печатных СМИ (газета «Къарачай») и в учебной литературе для школ в КЧР применяется исключительно нг.
В советское время для полугласного [ў] использовалась буква с ударением — ý. Причиной этому была доступность её в русских шрифтах. Согласно реформе 1961 её заменили на ў, но вскоре по правилам 1964 стали использовать простую букву у. В научных изданиях и словарях была попытка возродить использование буквы ў (например, в «Карачаево-балкарско—русском словаре» под редакцией Э. Р. Тенишева и Х. И. Суюнчева, М., 1989). Однако в массовой практике она не применяется.
Значение других букв и буквосочетаний[13]: гъ — звонкий увулярный щелевой, къ — глухой увулярный смычный, ё — огубленный передний гласный среднего подъёма, ю — огубленный передний гласный верхнего подъёма. Две последние буквы могут также обозначать сочетания [йо] и [йу].
В августе 2012 года Орфографическая комиссия по унификации карачаево-балкарского письменного языка приняла решение о замене диграфов дж, къ, нг, гъ знаками җ, қ, ң, ғ, а также о введении в алфавит буквы ў для обозначения краткого полугласного [ў][14]. Немногим позднее также было принято решение о вводе в алфавит букв ө (для обозначения мягкого губного гласного среднего подъёма переднего ряда) и ү (для мягкого губного гласного высокого подъёма переднего ряда)[15]. Таким образом возвращались к реформированному алфавиту 1961 года. Это решение так и не было претворено в жизнь.
Таблица соответствия алфавитов
Таблица соответствия алфавитов[1]:
Арабский (1920—1924) |
Латиница (1924—1938) |
Латиница (1994, проект) |
Кириллица (1961—1964) |
Кириллица (1937—1961, с 1964) |
---|---|---|---|---|
ا | A a | A a | А а | А а |
ب | B в | B b | Б б | Б б |
و | V v | V v | В в | В в |
گ | G g | G g | Г г | Г г |
غ | Ƣ ƣ | Ğ ğ | Ғ ғ | Гъ гъ |
د | D d | D d | Д д | Д д |
ە | E e | E e | Е е | Е е |
ۆ | Ө ө | Ö ö, Yo yo | Ө ө, Ё ё | Ё ё |
ژ | Ƶ ƶ | J j | Ж ж | Ж ж |
ج | Ç ç | C c | Җ җ | Дж дж (Ж ж) |
ز | Z z | Z z | З з | З з |
ي | I i | İ i | И и | И и |
ي | J j | Y y | Й й | Й й |
ك, ک | K k | K k | К к | К к |
ق | Q q | Q q | Қ қ | Къ къ |
ل | L l | L l | Л л | Л л |
م | M m | M m | М м | М м |
ن | N n | N n | Н н | Н н |
ڭ, ݣ | Ꞑ ꞑ | Ng ng | Ң ң | Нг нг (Нъ нъ) |
وٓ | O o | O o | О о | О о |
پ | P p | P p | П п | П п |
ر | R r | R r | Р р | Р р |
س | S s | S s | С с | С с |
ت | T t | T t | Т т | Т т |
و | U u | U u | У у | У у |
و | W w | W w | Ў ў | У у (Ў ў, У́ у́) |
ف | F f | F f | Ф ф | Ф ф |
خ | X x | X x | Х х | Х х |
ح | H h | H h | Һ һ | - |
— | S̷ s̷ | Ts ts | Ц ц | Ц ц |
چ | C c | Ç ç | Ч ч | Ч ч |
ش | Ş ş | Ş ş | Ш ш | Ш ш |
— | — | Ş ş | Щ щ | Щ щ |
— | — | ' | ъ | ъ |
ىٕ | Файл:Latin capital letter I with bowl.svg Файл:Latin small letter I with bowl.svg | I ı | Ы ы | Ы ы |
— | — | ' | ь | ь |
ئە, اە | E e | E e | Э э | Э э |
ۉ | Y y | Ü ü, Yu yu | Ү ү, Ю ю | Ю ю |
- | - | Ya ya | Я я | Я я |
Примечания
Литература
Шаблон:Тюркская письменность Шаблон:Добротная статья
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Публикация
- ↑ 3,0 3,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 7,0 7,1 Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Решение Орфографической комиссии от 14 ноября 2012 г.