Русская Википедия:Манная каша

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Блюдо Манная кашакаша из манной крупы, приготовленная на молоке, или просто на воде с солью и сахаром. Её обычно подают со сливочным маслом, корицей, [1], изюмом [2], фруктами, ягодами [3] или вареньем [4]. Является распространённым блюдом детского питания[5], а также завтраком.

Чтобы приготовить манную кашу без комков, крупу всыпают тонкой струйкой в горячее молоко, постоянно помешивая [6].

Пудинг из манной крупы ели в Европе со времен Римской империи. Книга рецептов Апиция (датированна примерно IV веком нашей эры) описывает манную кашу, приготовленную из крупы (фарины), смешанной с миндалем, изюмом и вином из изюма[7].

Россия

Василий Лёвшин в «Русской поварне» (1816) рекомендует готовить манную кашу-размазню на молоке пополам со сливками[8]. В кулинарной книге Елены Молоховец (1861) также приводится рецепт манной каши на бульоне [9].

Изысканный вариант манной каши – это гурьевская каша, традиционное блюдо русской кухни.

Скандинавия

Файл:Klappgröt.jpg
Шведская манная каша или Klappgröt

В Финляндии, Норвегии, Швеции и Эстонии готовят сладкую десертную манную кашу с ягодами, обычно брусники. Манную крупу варят в ягодном сиропе, а после остывания взбивают[10]. В Финляндии она называется vispipuuro («взбитая каша»), в Норвегии russedessert («русский десерт») [11], в Швеции vispgröt/klappgröt/klappkräm и mannavaht в Эстонии.

Великобритания

В Великобритании встречается название манный пудинг (semolina pudding) и манная каша (semolina porridge). Консистенцию пудинга можно получить, используя больше манной крупы и выпекая, а не отваривая кашу.

Файл:Krupicová kaše.jpeg
Манная каша с какао

Чехия, Словакия, Австрия, Германия, Словения

Чехи называют это krupičná kaše или krupicová kaše, словаки krupicová kaša, австрийцы Grießkoch , немцы Grießbrei и словенцы kaša iz pšeničnega zdroba. Её подают теплой, посыпав какао и сахаром и полив растопленным сливочным маслом. Иногда могут использоваться другие добавки для вкуса, такие как корица, мёд, вишневый компот, тертый шоколад, ромовый напиток Туземак и т. д.

Румыния

В Румынии её называют griș cu lapte [12]. Можно добавить джем, цукаты, корицу и изюм . После приготовления заготовку выливают в форму для кекса [13]. Его подают теплым или холодным. Слово griș может происходить от немецкого Grieß , похожего на английское grit [14].

Венгрия

Венгры называют это блюдо tejbegríz или tejbedara, что означает «манная крупа в молоке». Обычно готовят с большим количеством сахара, небольшим количеством масла и щепоткой соли. Его подают теплым либо просто так, либо посыпав какао-порошком, сахаром с корицей [15], иногда со свежими или консервированными фруктами, джемом, ванилью, кусочками шоколада; современные добавки включают мороженое, взбитые сливки, коричневый сахар, кленовый сироп, цукаты, мюсли, тыквенные семечки и т. д. Аналогичный, но гораздо более густой продукт, похожий на пудинг, предварительно приготовленный и упакованный как полуфабрикат, купленный в магазине, продается под названием grízpuding.

Литва

В Литве это блюдо называется manų košė. Обычно его готовят на смеси воды, молока и сахара и всегда подают теплой, с корицей и сахаром, а иногда и с джемом.

Сирия

Это блюдо хорошо известно в Дамаске и Алеппо (а также в других частях Сирии) как Мамония. Его готовят, добавляя в кипящую воду поджаренную на масле манную крупу, смешанную с сахаром, а иногда и с кусочками корицы. Затем его подают с различными начинками, такими как белый сыр, корица и фисташки.

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Шаблон:Cite web
  2. Молочная манная каша с изюмом
  3. Манная каша с клубникой
  4. Манная каша с малиновым вареньем
  5. Шаблон:Книга
  6. Шаблон:Книга
  7. The recipe book of Apicius: Cookery and Dining in Imperial Rome, translated Latin-to-English by JD Vehling. Search the text for the heading Farina Pudding (and relatedly search also for porridge)
  8. Шаблон:Книга
  9. Шаблон:Книга
  10. Брусничная манная каша "Vispipuuro"
  11. Russedessert & Blåbærsaft
  12. Griș on DEXonline
  13. Griș cu lapte recipe
  14. Оксфордский словарь аннглийского языка дает следующие отсылки: Epinal Gloss. 823 Pullis, grytt. c1000 ÆLFRIC Gloss. in Wr.-Wülcker 141/20 Apludes uel cantabra, hwæte gryttan. c1000 Sax. Leechd. II. 220 oððe grytta. a1100 Ags. Voc. in Wr.-Wülcker 330/33 Furfures, gretta. 11.. Voc. ibid. 505/13 Polline, gryttes. a1225 Ancr. R. 186 þis is Godes heste, þet him is muchele leouere þen þet tu ete gruttene bread, oð er werie herde here
  15. Шаблон:Cite web