Русская Википедия:Мирза Хазар
Шаблон:Персона Мирза Хазар (Микаилов Мирза Керим оглы, Шаблон:Lang-he (Менахем Михаэли); Шаблон:ВД-Преамбула) — видный радиожурналист, публицист, переводчик Библии на азербайджанский язык[1].
Биография
Родился 29 ноября 1947 года в городе Гёйчай, Азербайджан. В 1973 году окончил юридический факультет Азербайджанского государственного университета. С июля 1973 по январь 1974 года работал адвокатом в Сумгаите, Азербайджан. В июне 1974 года эмигрировал в Израиль. Посещал курсы при Тель-Авивском университете для юристов из СССР. В июне 1975 — январе 1976 года служил в Армии Обороны Израиля. В августе 1976 года был приглашен на работу в азербайджанскую редакцию радио «Свобода»[2]. В 1979—1985 годах — заместитель главного редактора азербайджанской редакции, Радио «Свобода». В октябре 1985 года переехал в США. В 1985—1987 годах — директор азербайджанской редакции на радиостанции «Голос Америки» в Вашингтоне. В 1987—2003 годах — директор азербайджанской редакции радиостанции «Свободная Европа/Свобода» в Мюнхене, а затем в Праге.
Творчество
По заказу Института по Переводам Библии (Стокгольм, Швеция)[3] перевел Библию — «Новый Завет» (Евангелие) и «Ветхий Завет» на азербайджанский язык. «Новый Завет» в переводе Мирзы Хазара был впервые напечатан в 1982 году[4]. «Ветхий Завет» напечатан не был. Автор многих исследовательских статей и комментарий[5] о политической и экономической ситуации в Азербайджане, а также других республиках бывшего СССР[6]. Статьи публиковались в разные годы в бюллетене исследовательского отдела радиостанции «Свобода», а также в газетах и журналах в Азербайджане, Турции, Чехии и других странах[1]. В январе 2004 основал газету «Голос Мирзы Хазара» в Баку[7]. Управлял порталом «Голос Мирзы Хазара» на трех языках: азербайджанском, английском и русском языке. В декабре 2005 основал интернет-радио Голос Мирзы Хазара[8]. Посетители этого радио могут слушать записанные заранее аудиоматериалы.
Перевод Библии
В 1842 году миссионерское общество Базеля опубликовало в Лондоне Евангелие от Матфея в переводе Мирза Фаррух и Феликса Зарембы. В 1878 году полный текст Нового Завета был переведен и издан в Лондоне. Ветхий Завет вышел в 1891 году. В 1982 году Институт по переводу Библии (Institute for Bible Translation) в Стокгольме издал новый перевод Мирзы Хазара на современном азербайджанском языке полного текста Нового Завета, который используется по сегодняшний день в Азербайджане. Данный перевод переиздавался пять раз в последующие годы. Мирза Хазар завершил перевод Ветхого Завета в 1984 году, но этот его перевод издан не был. Новый Завет в новом переводе был издан только в 1998 году, а Ветхий Завет — в 2004 году[9].
Ссылки
- Голос Свободы и Надежды — «Азадлыгын Сэси» — Это Голос Мирзы Хазара
- Элмар Гусейнов: ЗАГЛУШЕННЫЙ ГОЛОС «СВОБОДЫ»
- портал Северный Кавказ
- Статья о Мирзе Хазаре
- Мирза Хазар-Михаэли — горский еврей, вошедший в число «100 великих азербайджанцев»
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 ГОЛОС МИРЗЫ ХАЗАРА — Сайт горских евреев — gorskie.ru Шаблон:Webarchive
- ↑ Горские.ру Шаблон:Webarchive
- ↑ Institute for Bible Translation
- ↑ Переводы Библии
- ↑ Мирза Хазар: Не прощайте долги диктаторов! Шаблон:Webarchive
- ↑ Мирза Хазар: Национально самосознание и… Ложь в роли национального врага… Шаблон:Webarchive
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Bible translations by language
- Русская Википедия
- Выпускники Бакинского государственного университета
- Переводчики Библии
- Переводчики Азербайджана
- Колумнисты Азербайджана
- Издатели Азербайджана
- Радиоведущие Азербайджана
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии