Русская Википедия:Радоницкая неделя

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:О Шаблон:Стиль статьи Шаблон:Праздник Радоницкая неделя (Радуницкая неделя, церк. Фомина неделяШаблон:Sfn) — праздничная неделя в народном календаре славян, начинавшаяся на Красную горку, и заканчивающаяся в субботу.

«На этой неделе люд крещёный с покойничками христосуется»Шаблон:Sfn. Проводятся «радостные весенние поминки». Несколько раз в году славяне предки почитали членов своего рода — «тех, кто навечно отошёл на небеса»Шаблон:Sfn. На Украине и юге России считалось, что с Пасхи или с Чистого четверга и до Радуницы покойники посещают своих близких и далёких родичейШаблон:Sfn. На Пасху (Велик-день) они разговляются, а на Радуницу их необходимо проводить «в Ирий и на охрану нив и урожая»Шаблон:Sfn. Лишь «неприкаянные» — те, что умерли неестественной смертью или некрещёными, отправляются в леса и рекиШаблон:Sfn.

В эти же дни принято одаривать «богоданную» родню зятьям да невесткам. Эти дни считались свадебными, сговоры и сватовство старались приурочить до наступления мая, когда играть свадьбы считалось плохой приметойШаблон:Sfn.

Названия недели и дней

Неделя: Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-ru2Шаблон:Sfn; Шаблон:Lang-uk; укр. гуцул. Провідная неділяШаблон:Sfn; Шаблон:Lang-pol; Шаблон:Lang-bgШаблон:Sfn; Шаблон:Lang-slШаблон:Sfn.

Воскресенье: Шаблон:Lang-ruШаблон:Sfn, костр. Шаблон:Lang-ru2Шаблон:Sfn; Шаблон:Lang-ukШаблон:Sfn; Шаблон:Lang-polШаблон:Sfn.

Понедельник: Шаблон:Lang-ruШаблон:Sfn; Шаблон:Lang-ukШаблон:Sfn, Шаблон:Lang-uk2Шаблон:Sfn; Шаблон:Lang-polШаблон:Sfn; Шаблон:Lang-srШаблон:Sfn.

Вторник: Шаблон:Lang-ruШаблон:Sfn, Шаблон:Lang-ru2Шаблон:Sfn; Шаблон:Lang-ukШаблон:Sfn, Шаблон:Lang-uk2; Шаблон:Lang-polШаблон:Sfn.

Среда: Шаблон:Lang-polШаблон:Sfn.

Пятница: укр. галиц. Провідна п’ятницяШаблон:Sfn.

Суббота: Шаблон:Lang-ruШаблон:Sfn; Шаблон:Lang-ukШаблон:Sfn.

Красная горка — первый день

Шаблон:Details В этот день девушки устраивали первое весеннее гуляние. Игры и гулянья проходили на пригорках, раньше других освобождавшихся от снега, отсюда название — «красная» (то есть красивая) горка. Обычно в России к Красной горке приурочивались свадьбы, в некоторых местах она начиналась поминанием покойников (на кладбище), после чего устраивался праздникШаблон:Sfn.

Повсеместно девушки ходили по улицам и пели веснянки. По всей Украине в этот день ходили дети по домам славить «ярь и зеленачку», неся в руках деревянную ласточкуШаблон:Sfn.

Красная горка была одним из самых любимых праздников в дореволюционной России. Кроме того, Красная горка — это популярный день для заключения браков, для венчания. Русская пословица говорила: «На Красную Горку девок разборка»Шаблон:Sfn.

В Верхнем Поволжье канун (суббота) или Фомино воскресенье назывались «Вьюнишник» или «Кликунишно воскресенье» — «водили вьюна» под окнами молодых, таким образом отмечая их вступление в сообщество взрослых супружеских парШаблон:Sfn. Мораване с Фомина воскресенья начинали играть свадьбыШаблон:Sfn.

В восточной части белорусского Полесья проводные обряды Фомина воскресенья осмысливались как «проводы Пасхи». На Брестщине и примыкающих к ней регионах Волынской и Ровеньской областей в начале недели совершались «проводы зимы» (ср. праганять зиму в Литву)Шаблон:Sfn. В Брестской области (с. Спорово) в воскресенье идут к берегу озера со старыми стёртыми вениками (диркачами) и кидают их в воду приговаривая: «А киш, зима, до Кракова. До нас придэш однакова. А киш, зима, до Киева. Бо нам лито покинула»Шаблон:Sfn. В селе Хомутино Алтае на Красную горку «Пасху зажигали» — привозили на гору солому и зажигали её, таким образом провожая ПасхуШаблон:Sfn.

«Радованье» покойников — второй и третий день

Шаблон:Details По «красным горкам» за деревенскими околицами происходили молодёжные гуляньяШаблон:Sfn. В Полесье говорили: Шаблон:Lang-pol2Шаблон:Sfn.

На Радоницу (во вторник) после полудня вся семья шла на кладбище к могилам близких, где катали по могиле крашенные яйца, поливали могилы пивом (позже — вином или водкой). Часть яиц отдавали нищим с просьбой помянуть предков, а сами накрывали могилы рушниками, на который ставили разную еду. Хозяин одно крашеное яйцо закапывает в землю, христосуется таким образом с умершими, семья садится вокруг могилы. Женщины причитают. Потом и они садятся вместе с другими. Выпив пива или вина, все едят кушанья, которые принесены на могилу. Возвратившись с погоста старики и старухи вечером остаются дома, а молодые парни и девки, иногда и семейные пары, водят хороводы, играют в горелки, поют песни, веселятсяШаблон:Sfn.

В Сербии, а также у хорватов Венгрии понедельник относится к числу поминальных — в этот день посещают кладбища. На северо-востоке Болгарии понедельник также считается поминальным днём; у болгар Бессарабии после возвращения с кладбища пожилые люди танцевали, чем и заканчивалось поминовениеШаблон:Sfn.

Прогулки заневестившихся девушек

Файл:Саврасов Хоровод в селе.jpg
А. Саврасов. Хоровод в селе.

В течение недели устраивались праздничные прогулки заневестившихся девушек. Женихи, в свою очередь, выходили на смотрины, совершавшиеся на весеннем вольном воздухе, под зеленеющими навесами распускающихся деревьев. Бывает и так, что на месте «зеленых смотрин» происходит и самое рукобитье. Местами существовал обычай (например, в Костромской губернии), позволяющий парням, в честь Матери-Сырой-Земли, обливать водой приглянувшихся им девушек. Кто какую обольёт, тот за неё и должен был свататься. Кто не сделает этого, тот считался «лихим обидчиком», похитителем чести девичьей. В Густинской летописи так рассказывалось о подобном обычае: «От сих единому некоему богу на жертву людей топяху, ему же и доныне по некоих странах безумныя память творят: собравшиеся юнии, играюще, вметают человека в воду, и бывает иногда действом тых богов, си есть бесов, разбиваются и умирают, или утопают; по иных же странах не вкидают в воду, но токмо водою поливают, но единако тому же бесу жертву сотворяют»Шаблон:Sfn.

От Фоминой недели до Ивана дня — «хмелевые ночи», Ходит Яр-Хмель по ночам. Это самое весёлое время деревенской молодёжи. Молодёжь в те ночи песни играет, хороводы водит, в горелки бегает от вечерней зари до утренней. «Ходит Ярилушка по тёмным лесам, бродит Хмелинушка по сёлам-деревням. Сам собою Яр Хмель похваляется: Нет меня, Ярилушки, краше, нет меня, Хмеля, веселее — без меня, весёлого, песен не играют, без меня, молодого, свадеб не бывает…». «На кого Ярило воззрится, у того сердце на любовь запросится...»Шаблон:Sfn.

Вьюнец, последний день

Шаблон:Details На Фоминой неделе справлялся «Вьюнец»Шаблон:Sfn, или «Вьюшник». Этот старинный обряд состоял в хождении под окнами с «вьюницкими» песнями в честь новобрачных, повенчавшихся с осени по весну. Движение компании по селению оживлялось шутками и забавами; непосредственных исполнителей обходных песен нередко сопровождали зрители. Обряд напоминал зимние колядки. Весёлая нарядно одетая толпа, собравшись в условленном месте, двигалась из конца в конец селения и начинала «искать вьюнца и вьюницу» (молодых). Причём молодёжь это делала утром, а семейные мужчины и женщины — вечером. Стучались под окном с особым припевом-причетом: «Вьюн-вьюница, отдай наши яйцы!» Где нет молодожёнов, там от непрошеных гостей отделывались тем, что, подавая несколько яиц, христосовались с кем-нибудь из них. Где же молодая пара, — там пелись специальные песниШаблон:Sfn.

Девицы разыгрывали хороводы, а молодцы бились на кулачки и боролись один на один, песни пели перед таким домом до тех пор, покуда виновники торжества не выйдут к ним сами и не вынесут угощения: яиц, пива, мёда, орехов, пряников, иногда денег детворе. После этого старшой из певунов-весельчаков затягивает благодарственную песнюШаблон:Sfn.

Хор молодых голосов после каждого стиха подпевал: «Вьюнец-молодец, молодая!» — чем и заканчивалось чествование новобрачных до следующего дома с молодожёнами, где повторяется то же самоеШаблон:Sfn.

Окликание дождя

Шаблон:Details

В Тульской и Костромской губерниях на Радуницкой неделе в сёлах и в городах окликали первый дождь. Когда дождь начинался, то они умывались дождевой водой. Если же сверкнёт молния, на двор выходили девицы и женщины и также умывались дождём, считая, что это придаст им красы и молодостиШаблон:Sfn.

В Болгарии в среду проводился обряд Мара Лишанка с целью призвать благодатный весенний дождь и защитить посевы от градаШаблон:Sfn.

Поговорки и приметы

  • Веселы песни о Масленице, а веселей того — о РадоницеШаблон:Sfn.
  • Весёлая Масленица — беспросыпная горе-пьяница, а гульливая Радоница — светлой радости приятельницаШаблон:Sfn.
  • Пили на Масленице, с похмелья ломало на РадоницеШаблон:Sfn.
  • Масленые пьяные песни о голодный Велик-Пост разбиваются, колокольным постным звоном глушатся, а радоницкие-вьюнишные по красным горкам раздаются, с семицкими-девичьими перекликаютсяШаблон:Sfn.
  • «Родители из могил теплом дохну́ли» — говорили при первом проблеске весныШаблон:Sfn.
  • Не угости честь-честью покойного родителя о Радонице — самого на том свете никто не помянет, не угостит, не порадуетШаблон:Sfn.

См. также

Файл:Wikisource-logo.svg

Викитека: Вьюницкие песни

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Славянские традиции Пасхи Шаблон:Славянские праздники