Русская Википедия:Шаурма

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Блюдо Шаурма́ или шаве́рма (Шаблон:Lang-hy, Шаблон:Lang-he — шава́рма, Шаблон:Lang-ar — шауа́рма) — ближневосточное блюдо из мяса (курица, ягнятина, баранина, реже — свинина), обжаренного на вертеле, или фалафеля, завёрнутого в лаваш, реже — в питу, с добавлением капусты, свежего огурца, репчатого лука, чесночного соуса и, по желанию, специй[1]. Употребляется без использования столовых приборов.

Названия в русском языке

Есть два варианта происхождения названия. Слово «шаверма» — это арабское произношение турецкого слова çevirme [tʃeviɾˈme], означающего заворачивание, и обозначающее гриль. Так же есть версия, что слово возникло от арабского глагола шава (shawaa) — жарить на огне. Производная форма — shawurma, дословно — поджаренное.

Одна из первых словарных фиксаций спорного слова найдена в издании «Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия» Г. Н. Скляревской. Словарь подготовлен сотрудниками Института лингвистических исследований РАН, находящегося в Санкт-Петербурге. В нём даны три варианта написания и звучания: «шаверма́», «шаве́рма», «шаурма́». Работа над словарём шла в 1990-х, тогда это слово ещё только осваивалось в русском языке. В издании есть примеры из газетных текстов 1990-х, где оно даже заключено в кавычки, то есть было тогда совсем ещё непривычным. Некоторые лингвисты[кто?] полагают, что слово шаверма фонетически более грамотно и удобно, поскольку русский язык не приветствует стечение двух гласных, как в шаурме. В некоторых новейших академических словарях русского языка зафиксировано только «шаурма», таких как «Русский орфографический словарь» В. В. Лопатина, и «Большой орфоэпический словарь русского языка» М. Л. Каленчук[2]. Оба издания подготовлены сотрудниками московского Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН. В многотомном «Большой академический словарь русского языка» от петербургского Института лингвистических исследований РАН в томе с буквой «Ш» по словам филологов планируется закрепить оба варианта: «шаверма» и «шаурма». Распространённость написания шаверма/шаурма прямо пропорциональна численности имигрантов и их потомков, населяющих регион. В столице оказалось больше выходцев из тех мест, где название блюда звучит примерно, как «шаурма» (ближневосточные страны), поэтому в Москве прижился именно этот вариант. В регионах (например, Мурманский, Новгородский, Ленинградский районы, Петрозаводск), где больше уроженцев стран, в которых говорят по-другому, соответственно, используют слово «шаверма».[неавторитетный источник] В Санкт-Петербурге и северных областях употребление «московского» варианта названия блюда одно время просили запретить на местном законодательном уровне.

История происхождения

Файл:Restauranthouder bij zijn shoarma spit, Bestanddeelnr 255-6509.jpg
Шаурма в Ливане, 1950

Различные варианты этого блюда достаточно древние. Самая распространённая на данный момент версия, что прообразом послужило греческое блюдо гирос. В свою очередь упоминания о турецком дёнер-кебабе встречалось на страницах персидских книг. Персидское слово кебаб происходит, по всей видимости, от Шаблон:Lang-arc (kabbābā), восходящего в свою очередь к аккадийскому kabābu, что означает «жечь, обугливать». К примеру, в вавилонском талмуде говорится, что жертвенные животные не должны быть «kabbābā» (сожжены). Персидское слово kabāb было заимствовано в Средние века арабами и турками и произносилось как «кебаб». С XIV века «кебаб» стало синонимом слову tabahajah, обозначающему блюдо из кусочков жареного мяса, причём персидское слово считалось более высоким по стилю.

Турецкое слово дёнер происходит от Шаблон:Lang-tr – «вращать» (Шаблон:Lang-tr – дословно «вращающееся жареное мясо»). Хотя блюдо было доступно всем слоям населения, считалось низкосортной едой. Отличалось только мясом, остальная же начинка была без изменений. В Османской империи, как минимум, ещё в XVII веке кусочки мяса готовились на горизонтальном гриле, похожем на шашлык. Вертикальный гриль появился не позднее середины XIX века.

«Правильным» современным вариантом названия остаётся дёнер-кебаб. Именно под этим названием это блюдо было «придумано» в Берлине 50 лет назад двумя гастарбайтерами, Кадиром Нурманом и Мехметом Айгуном, приехавшими после войны восстанавливать экономику Западной Германии вместе с выходцами из Южной и Восточной Европы. Дёнер-кебаб быстро стал популярным — и не только у трудовых мигрантов. И хотя Айгун утверждает, что изобрёл это блюдо за год до Нурмана, в 1971 году, и продавал его в своём магазине под названием «Хасир», — официально Ассоциация турецких производителей шаурмы в Европе признала первопроходцем Нурмана[3].

Как рассказывает Юлбер, в 1972 году Нурман первым в Германии начал продавать дёнер-кебаб в своём маленьком киоске напротив железнодорожной станции «Зоологический сад» в Западном Берлине. Он превратил традиционное блюдо из обжаренного на гриле мяса с рисом, капустой и лепёшкой в блюдо, которым вечно занятые трудяги-немцы могли перекусить на ходу, — причём каждый из двух бывших гастарбайтеров утверждает, что идея поместить мясо внутрь лепёшки принадлежит именно ему. Несмотря на споры кто из них был первым, эти двое заложили основу бизнеса, оборот которого в Германии составляет 4 миллиарда евро (более 250 миллиардов рублей). Ежедневно на приготовление шаурмы уходит целых 400 тонн мяса: похоже, эта любимая уличная еда превращается в одно из основных блюд в рационе немцев.

По данным Ассоциации, в Германии сейчас насчитывается 40 тысяч заведений, где продают шаурму, причём, если верить официальному берлинскому туристическому порталу Visit Berlin, первое место по количеству таких торговых точек занимает именно столица страны: там их целых 4 тысячи — даже больше, чем в самом густонаселённом городе Турции, Стамбуле. Дёнер-кебаб с 2018 года присутствует в меню ресторана фешенебельного «Адлона», останавливавшийся в отеле Илон Маск на вопрос о его любимом блюде немецкой кухни ответил, что это дёнер-кебаб[4].

Приготовление

Файл:Шаверма2.jpg
«Шаверма» в Санкт-Петербурге
Файл:Tshaurma.jpg
Приготовление шаурмы в Ереване, Армения
Файл:Kebab Vendor in Ashgabat.jpg
Приготовление шаурмы в Ашхабаде, Туркменистан
Файл:Döner kebab slicing.jpg
Срезание поджаренного мяса с вертела
Файл:Шаурма в лаваше сравнение 2 (cropped).jpg
Шаурма в «сырном» (вверху) и «обычном» (внизу) лаваше

Для шавермы выбирается мясо — баранина, индюшатина, говядина, курятина, иногда свинина. Мясо поджаривается по специальной технологии в предназначенных для этого вертикальных грилях. Куски нанизываются на вертикально расположенный вертел, вращающийся вокруг своей оси и относительно нагревательных элементов, расположенных вдоль вертела. По мере поджаривания мяса его срезают при помощи длинного ножа (или специальным электрическим дисковым ножом) тонкими кусочками, которые падают в поддон. Эти кусочки затем дополнительно измельчаются.

Вместе с мясом в начинку лаваша или питы добавляют соус (редко красный томатный и чаще всего белый чесночный из сметаны (йогурта) и свежего измельчённого чеснока (редко чесночный порошок)) и овощи (пекинский салат, помидоры и огурцы).

После перемешивания всех ингредиентов лаваш заворачивают, шаурму немного подогревают (чаще всего), и она готова к употреблению.

Названия в различных регионах

Шаблон:Нет ссылок В июне 2021 года Яндекс совместно с Институтом русского языка им. Виноградова опубликовали исследование о регионализмах. В соответствии с ним, слово «шаверма» на территории России системно употребляется только в трёх регионах: Санкт-Петербурге, Ленинградской и Новгородской областях.[5]

По странам в алфавитном порядке:

  • В Азербайджане шаурму чаще называют просто дёнер (Шаблон:Lang-az).
  • В Алжире похожее блюдо называется дене́р.
  • В Армении вариация подобного блюда в булке называется карси-хоровац или просто карс (шашлык по-карски). Представляет собой большой кусок мяса на вертеле, с которого постепенно срезают кусочки по мере приготовления и заворачивают их в длинную булку или в псацах (чуть толщий пресный листовой «лаваш»). Также «дальним родственником» шаурмы является бртуч.
  • В Бельгии используется название пита-дю́рум (Шаблон:Lang-fr), или просто дурум (Шаблон:Lang-tr «завёрнутый» либо изменённое от Шаблон:Lang-hyburum «в ладони»), если начинка завёрнута в тонкий лаваш, или просто пита (Шаблон:Lang-fr), если начинка кладётся в половинку питы.
  • В Болгарии используется название дюнер, хотя если исходить из рецептуры, то это блюдо ближе к греческому гиросу.
  • В Великобритании называют сокращённо кебаб от Шаблон:Lang-tr.
  • В Германии используется название «дёнер-кеба́б» (Шаблон:Lang-de), или просто Döner. Также используется название Schawarma. Иногда используется название «дю́рюм» (от Шаблон:Lang-tr «завёрнутый»), если начинка завёрнута в тонкий лаваш из теста юфка; встречается и название турецкая пицца Шаблон:L6e.
  • В Греции (включая Крит) мясо, приготовленное на вертикальном вертеле, называется гирос (Шаблон:Lang-el), а начинённая этим мясом пита — гирос пита.
  • В Израиле для того же блюда используется название шуа́рма или шава́рма[6]. Подаётся в лепёшке-пите, в тонком лаваше — ла́фе, или французском багете. Коренные иерусалимцы называют лафу «эштану́р». Любимые приправы — хумус, тхина, «амба» (соус из маринованного манго), острый схуг. Также кладётся или подаётся отдельно картофель фри. В израильской шаварме полностью отсутствуют молочные составляющие в любом виде из соображений кашрута.
  • В Иране блюдо называют кебабом из Турции (Шаблон:Lang-fa kabāb-e torki).
  • В Казахстане называют шаурма, если начинка кладётся в половинку питы, и донер, если начинка заворачивается в лаваш.
  • Ливанское название — шавурма (Шаблон:Lang-ar shāwarmā).
  • В Литве блюдо называется просто кяба́бас (Шаблон:Lang-lt).
  • В Польше используется название ке́баб (от Шаблон:Lang-de) с поправкой на польское ударение (всегда на предпоследний слог).
  • В Румынии употребляется название шаорма (Шаблон:Lang-ro).
  • В Туркменистане употребляются названия донер (Шаблон:Lang-tk), реже шаурма.
  • В Узбекистане распространено название турк-кабоб (Шаблон:Lang-uz); однако, обычно это означает приготовленный в тонком хлебце, как пита, а завёрнутый в лаваш часто называется просто лаваш. «Донар» подаётся как отдельное второе блюдо с гарниром.
  • Во Франции это блюдо называется кебаб (Шаблон:Lang-fr) или шаварма (Шаблон:Lang-fr).
  • В Чехии для этого блюда используется название ги́рос — греческого происхождения[7].

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:ВС Шаблон:Уличная еда Шаблон:Египетская кухня

  1. Ходовая кухня, Коммерсант
  2. Шаблон:Cite web
  3. Шаблон:Cite book
  4. Шаблон:Книга
  5. Исследования Яндекса — Местные слова
  6. Шаблон:Cite web
  7. Насчёт греческого происхождения — смотри сведения о Греции и Крите.