Русская Википедия:Excudent alii spirantia mollius aera

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Eneasanquises.jpg
Картина Шарля Ван Лоо на которой изображён Анхис. В наставлении своему сыну Энею он говорит «Excudent alii spirantia mollius aera»

Excudent alii spirantia mollius aera — латинское крылатое выражение. Дословно переводится «Другие искуснее выкуют живые изваяния из бронзы».

Выражение употребляют, желая подчеркнуть, что всякому следует заниматься своим делом или что первенство в какой-либо области принадлежит другим[1].

В Энеиде Вергилия главный герой спускается в подземное царство, чтобы повидаться с отцом Анхисом и узнать от него о славной судьбе своих потомков — римлян. Это самое важное место в идейном содержании поэмы, прославлявшей Энея, мифического предка рода Юлиев (к которому принадлежали Юлий Цезарь и его приёмный сын, император Октавиан Август), и могущество римского государства. При предварительном чтении Августу Вергилий выбрал именно этот отрывок. Слова Анхиса стали пророчеством об историческом предназначении римского народа[1].

Смогут другие создать изваянья живые из бронзы (Шаблон:Lang-la)
Или обличье мужей повторить во мраморе лучше,
Тяжбы лучше вести и движенья неба искусней
Вычислят иль назовут восходящие звёзды, — не спорю:
Римлянин! Ты научись народами править державно —
В этом искусство твоё! — налагать условия мира,
Милость покорным являть и смирять войною надменных[2]!

Под «другими» прежде всего имеются в виду греки, чьи достижения в искусстве, красноречии и различных науках казались римлянам недосягаемыми. Эти слова подтверждают то, что сами римляне, привыкшие побеждать и управлять, осознавали своё принципиальное отличие от греков[1].

Примечания

Шаблон:Примечания