Русская Википедия:Faugh A Ballagh
Faugh a Ballagh (Шаблон:Tr-ga)[1], в оригинале Fág an Bealach[2], читается «фаг-а-балла» — боевой клич ирландского происхождения, который использовался многими ирландскими воинскими формирования в истории Великобритании. Впервые упомянут как боевой клич Шаблон:Нп3 Британской армии, а позже — боевой клич полка нового образца Шаблон:Нп3, созданного в 1881 году, и Королевского ирландского полка, образованного в 1992 году[3][4].
Как девиз подразделений
По легенде, боевым кличем 87-го пехотного полка Британской армии эта фраза стала в битве при Барросе 5 марта 1811 года, когда сержант Патрик Мастерсон (или Мастермен) вместе с энсином Кеогом из этого же полка под этот клич ввязался в бой с французами и захватил французского имперского орла, а затем пронёс его триумфально перед рядами солдат, чтобы поднять их боевой дух (энсин Кеог пал в том бою)Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
В годы Гражданской войны в США фраза Faugh A Ballagh стала девизом многих подразделений:
- Девиз Шаблон:Нп3 Потомакской армии северян — туда входили такие пехотные полки, как 69-й Нью-Йоркский «сражающийся», 63-й Нью-Йоркский, Шаблон:Нп3, Шаблон:Нп3 и Шаблон:Нп3.
- Вариант написания девиза Faj an Bealac! был изображён на штандарте Шаблон:Нп3 или «7-го Ирландского», сражавшегося в составе Теннессийской армии на Западном театре военных действий.
- Это также был девиз I роты 8-го Алабамского пехотного полка Армии Конфедерации, в котором из 109 человек 104 были ирландцами по происхождению. Рота носила тёмно-зелёную форму; на одной стороне их штандарта был изображён Флаг КША с фигурой Джорджа Вашингтона в центре, на другой — в зелёном поле арфа с трилистниками и девизы «Erin Go Bragh» и «Faugh A Ballagh».
В годы Первой мировой войны эта же фраза была девизом Шаблон:Нп3 Шаблон:Нп3. Позже девиз стал одним из популярных девизов среди ирландских националистов, хотя не получил в ИРА такого распространения, как более известный боевой клич Erin Go Bragh. В настоящее время этот девиз является также девизом Шаблон:Нп3 из Армии Канады.
В культуре
Ставшая частью человеческий речи, эта фраза вошла в маркетинг и стала появляться на разных товарах от футболок до кружек.
- Ирландский историк и автор-исполнитель Шаблон:Нп3 из группы The Wolfe Tones выпустил в своё время книгу и CD-диск под названием «Clear the Way», в которой описал историю 69-го Нью-Йоркского пехотного полка. Сама группа The Wolfe Tones исполняла песню «You'll Never Beat The Irish», в которой в припеве звучали слова на ирландском «Faugh A Ballagh»[5].
- Австралийский поэт Банджо Патерсон в стихотворении «Конь священника Ралли» из цикла «Шаблон:Нп3» в шутку утверждал, что фраза «Faugh A Ballagh» была взята из французского (в русском переводе С.Шоргина этот момент опущен)[6]:
Шаблон:Начало цитаты <poem>Конь был назван «Фаг-а-Балла» («Прочь с дороги» — перевод), И седло сияло зеленью долин.</poem> Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты
- Фраза встречается в песнях «The Legend of Finn MacCumhai» и «Heroes From Our Past» группы Dropkick Murphys.
- Истории Ирландской бригады посвящён документальный фильм Fág an Bealach (ирландский вариант написания девиза бригады), вышедший на ирландском канале TG4[7].
- Этим девизом назван ежегодный легкоатлетический кубок, который разыгрывается с 1907 года и учреждён 87-м пехотным полком. В розыгрыше участвуют легкоатлеты из клуба «Шаблон:Нп3», соревнуясь в беге по пересечённой местности на 6 миль[8].
- Фраза звучит традиционно в Шаблон:Нп3 перед броском шара — этим предупреждают всех посторонних лиц. Написание этой фразы — «Fág a' bealach».
- Фраза является девизом дублинского регбийного клуба «Шаблон:Нп3».
- Ирландский рестлер Шеймус, выступающий в WWE, несколько раз выкрикивал эту фразу при выходе на ринг, однако из-за незнания ирландского языка зрителями многие полагали, что он выкрикивал «Fella!» (Шаблон:Tr-en)[9][10].
См. также
Примечания
Литература
Ссылки
- The Wild Geese Irish Brigade Шаблон:Ref-en
- A Tradition is Born - the Origin of the motto 'Faugh a Ballagh' and the Royal Irish Green Hackle Шаблон:Ref-en
- ↑ Есть вариант Faugh an Beallach
- ↑ Есть вариант Fág a' Bealach
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ You'll Never Beat The Irish // The Wolfe Tones Шаблон:Ref-en
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Donore Harriers Club Cross Country Championships 11th March 2017 Шаблон:Ref-en
- ↑ When i shout Faugh A Ballagh, I mean Clear The Way! Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-en
- ↑ TIL Sheamus cries "Faugh a Ballagh" meaning 'Clear The Way' during his entrance not "FELLA!!!!!" Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-en