Русская Википедия:INRI

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Krucifix2.JPG
Распятие с аббревиатурой INRI. Кошице, Словакия

INRIаббревиатура латинской фразы Шаблон:Smallcaps, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» (Шаблон:Lang-chu; Шаблон:Lang-chu2). Фраза восходит к Новому Завету (см. Шаблон:Библия, Шаблон:Библия, Шаблон:Библия, и Шаблон:Библия).

Евангельское повествование

Аббревиатура изображается на титле распятий, над изображением Христа. Согласно Новому Завету, первоначально фраза была написана на табличке Понтием Пилатом и прикреплена к кресту, на котором распяли Христа:

Шаблон:НЗ

Надпись была выполнена на трёх языках: арамейском (язык местного населения), древнегреческом (интернациональный язык общения в то время) и латыни (язык римлян; Иудея была тогда римской провинцией, наместник — Понтий Пилат).

Сравнение текстов

Греческий Церковнославянский Синодальный
Шаблон:Lang-grc2 Шаблон:Lang-chu2 И поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
(Шаблон:Библия)
Шаблон:Lang-grc2 Шаблон:Lang-chu2 И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
(Шаблон:Библия)
Шаблон:Lang-grc2 Шаблон:Lang-chu2 Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
(Шаблон:Библия)

Вариации написания

Файл:Icon 03032 Raspyatie s predstoyaschimi.jpg
Икона «Распятие с предстоящими»

В некоторых восточных церквях употребляется греческая аббревиатура Шаблон:Lang-grc2 от греческого текста Шаблон:Lang-grc2. Румынская православная церковь использует латинскую версию, а в русском и церковнославянском вариантах аббревиатура выглядит как Шаблон:Lang-chu2

Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: Шаблон:Lang-grc2, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К XVII веку версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа Никона сделала обязательной надпись Шаблон:Lang-chu2. Старообрядчество сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы[1].

Титло INRI

Шаблон:Основная статья Титло INRI (Шаблон:Lang-la) — христианская реликвия, найденная в 326 году императрицей Еленой во время её путешествия в Иерусалим вместе с Животворящим Крестом и четырьмя гвоздями[2].

Длительное время титло хранилось в Иерусалиме. Сведения о поклонении этой реликвии приводятся в рассказе знатной паломницы IV века Сильвии (или Етерии)[3]. Считается, что титло было вывезено из Иерусалима в период крестовых походов.

В настоящее время, по утверждению католической церкви, крупный фрагмент титла хранится в церкви Санта-Кроче-ин-Джерусалемме в Риме[4].

INRI в алхимической традиции

В алхимической и гностической традиции аббревиатура INRI имеет второе значение Igne Natura Renovatur Integra, то есть Огнём природа обновляется вся или Вся природа постоянно обновляется огнём. Сейчас в этом втором значении используется рядом оккультных организаций.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Казнь Христа