Русская Википедия:Johnny, I Hardly Knew Ye

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Johnny, I Hardly Knew Ye (Шаблон:Lang-ru, другие варианты названия — Johnny, We Hardly Knew Ye и Johnny, I Hardly Knew Ya) — популярная ирландская народная антивоенная песня. Она появилась в начале XIX века, когда ирландские войска служили Британской Ост-Индской торговой компании. В песне говорится о солдатах из местечка Атай (Шаблон:Lang-ga) в графстве Килдэр, сражавшихся на Цейлоне (Шаблон:Lang-ga). Песня приобрела популярность, появившись в составе альбома The Clancy Brothers and Tommy Makem. записанного ирландскими музыкантами The Clancy Brothers и Шаблон:Нп5 в 1961 году. Широко известна версия кельтик-панк-группы Dropkick Murphys, вышедшая в альбоме The Meanest of Times в 2007 году, а в 2008 выпущенная отдельным синглом.

Текст песни

Шаблон:Multicol Текст в издании 1888 года[1].

While going the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
While going the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
While going the road to sweet Athy,
A stick in my hand and a drop in my eye,
A doleful damsel I heard cry: —
" Och, Johnny, I hardly knew ye.
With drums and guns, and guns and drums.
The enemy nearly slew ye,
My darling dear, you look so queer,
Och, Johnny, I hardly knew ye ! "

" Where are your eyes that looked so mild ?
Hurroo ! hurroo !
Where are your eyes that looked so mild ?
Hurroo ! hurroo !
Where are your eyes that looked so mild,
When my poor heart you first beguiled ?
Why did you run out from me and the child ?
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

" Where are the legs with which you run ?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run ?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run,
When you went to carry a gun ? —
Indeed, your dancing days are done !
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With your drums, etc.

"It grieved my heart to see you sail,
Hurroo ! hurroo !
It grieved my heart to see you sail,
Hurroo ! hurroo !
It grieved my heart to see you sail,
Though from my heart you took leg bail, —
Like a cod you’re doubled up head and tail.
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

" You haven’t an arm and you haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
You haven’t an arm and you haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
You haven’t an arm and you haven’t a leg,
You’re an eyeless, noseless, chickenless egg ;
You’ll have to be put in a bowl to beg :
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

" I’m happy for to see you home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see you home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see you home,
All from the island of Sulloon,*
So low in flesh, so high in bone,
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

« But sad as it is to see you so,
Hurroo ! hurroo !
But sad as it is to see you so,
Hurroo ! hurroo !
But sad as it is to see you so,
And to think of you now as an object of woe,
Your Peggy’ll still keep ye on as her beau ;
Och, Johnny, I hardly knew ye !

» With drums and guns, and guns and drums,
The enemy nearly slew ye,
My darling dear, you look so queer,
Och, Johnny, I hardly knew ye ! "

Шаблон:Multicol-break

Версия Clancy Brothers[2].

When goin' the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
When goin' the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
When goin' the road to sweet Athy,
A stick in me hand and a drop in me eye,
A doleful damsel I heard cry,
Johnny, I hardly knew ye.

(Chorus):
With your guns and drums and drums and guns,
Hurroo ! hurroo !
With your guns and drums and drums and guns,
Hurroo ! hurroo !
With your guns and drums and drums and guns,
The enemy nearly slew ye,
Oh my darling dear, ye look so queer,
Johnny, I hardly knew ye!

Where are the eyes that looked so mild?
Hurroo ! hurroo !
Where are the eyes that looked so mild?
Hurroo ! hurroo !
Where are the eyes that looked so mild,
When my poor heart you first beguiled?
Why did ye sceddadle from me and the child?
Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

Where are the legs with which you run?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run,
When first you went to carry a gun?
Indeed, your dancing days are done!
Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

Ye haven’t an arm, ye haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
Ye haven’t an arm, ye haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
Ye haven’t an arm and ye haven’t a leg,
Ye’re an eyeless, boneless, chickenless egg;
Ye’ll have to be put with a bowl to beg:
Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

I’m happy for to see ye home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see ye home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see ye home,
All from the island of Sulloon,
So low in the flesh, so high in the bone,
Oh Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

Шаблон:Multicol-end

Варианты исполнения

  • В версиях некоторых исполнителей присутствует следующий финальный куплет:

They’re rolling out the guns again,
Hurroo ! hurroo !
They’re rolling out the guns again,
Hurroo ! hurroo !
They’re rolling out the guns again,
But they never will take my sons again!
No they’ll never take my sons again,
Johnny, I’m swearing to ye!

  • В версии Dropkick Murphys первая строка рефрена выглядит так: We had guns and drums and drums and guns.
  • Вместо Where are the legs with which you run? может стоять Where are the legs that used to run?

Известные записи

Использования и переработка мелодии и стихов

  • У группы The Cranberries в песне Zombie имеются строчки With their tanks and their bombs, and their bombs, and their guns — явная отсылка к припеву этой песни.
  • Фолк-рок группа Steeleye Span в песне Fighting for strangers из альбома Rocket Cottage имеет похожий рефрен: Johnny, what’ve they done to you или же Johnny what’ll happen to you. В конце присутствуют и другие строчки:

You haven’t an arm, you haven’t a leg
The enemy nearly slew you
You’ll have to go out on the streets to beg
Oh, poor Johnny, what’ve they done to you?

  • Песня The Clash English Civil War из альбома Give 'Em Enough Rope включает части этого текста и мелодии.
  • Мотив песни в той или иной степени звучит в гимне коммандос армии Колумбии, в исполняемой на матчах регби песне I Met a Whore in the Park.
  • Песня Fiddler’s Green Hip Hurray является переработанной вариацией этой композиции.
  • Мотив этой песни можно услышать в «Симпсонах» в 5-й серии 18-го сезона, а также в 3-й серии 27-го сезона.
  • Мотив используется в фильме Стэнли Кубрика «Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу» (1964). Мелодия сопровождает сцены с бомбардировщиками, готовящимися к ядерной атаке на СССР.
  • Мотив песни играет в фильме «Крепкий орешек - 3».
  • Мотив без слов играет в полнометражном аниме Girls und Panzer Gekijouban
  • Мотив использован в детской песне про марширующих муравьев (The ants go marching) и их различных вариациях
  • Мотив и мелодия использованы в танцевальной песне немецкой EBM-группы Tyske Ludder.

Другое использование названия

  • Johnny, We Hardly Knew Ye — название книги Кеннета О’Доннелла и Дэвида Пауэрса о годах президентства Джона Кеннеди, выпущенной в 1972 году.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

  1. Sparling, H. Halliday (Henry Halliday) Irish minstrelsy. Being a selection of Irish songs, lyrics, and ballads. — London : W. Scott, 1888. С. 491—493.
  2. Шаблон:Cite web
  3. Шаблон:Cite web