Русская Википедия:Living Next Door to Alice

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Сингл Living Next Door To Alice (Шаблон:Tr-en) — песня, написанная Никки Чинном и Майком Чепменом. Изначально была записана австралийской поп-группой New World в Шаблон:Ym, достигнув № 35 в чарте Австралии, а хитом стала в исполнении британской рок-группы Smokie.

Сюжет песни

Герою звонит девушка Салли и спрашивает, знает ли он об Элис. Парень смотрит в окно и видит, как к соседскому дому, где живёт Элис, приехал лимузин. Соседка съезжает по неизвестным герою причинам.

Герой 24 года жил по соседству с Элис, но так и не рассказал ей о своих чувствах. Девушка уехала, и герой должен свыкнуться с этим.

Тем временем Салли перезвонила герою, посочувствовала ему и призналась, что тоже эти 24 года ждала его.

Кавер-версии

Smokie

Шаблон:Сингл

В исполнении группы Smokie песня впервые прозвучала в ноябре 1976 года. Сингл вышел на первую позицию а UK Singles Chart[1], а в марте 1977 добрался до 25-й строки 25 в чарте США. Первую позицию песня занимала в чартах Австрии, Германии, Ирландии, Нидерландов, Норвегии и Швейцарии.

В 1995 году Smokie в сотрудничестве с комиком Роем Чабби Брауном выпустили пародийный вариант песни «Living Next Door to Alice (Who the F**k is Alice?)», который дошёл до третьего места в UK Singles Chart[2] с числом проданных копий, достигшим почти полумиллиона[3].

Другие кавер-версии

В 1973 году чехословацкий исполнитель Карел Зих записал версию на чешском языке под названием «Alenka v říši divů». Позже вышла также югославская версия Тони Монтано под названием «10 godina»Шаблон:Нет АИ.

На норвежском языке существует несколько версий песни. В 1976 году норвежская группа Septimus на альбоме Septimusikk II выпустила версию песни на норвежском «I 24 år har jeg bodd i samme gård som Anne». В 1977 году другой вариант под названием «Storholt, Stensen, Stenshjemmet, Sjøbrend åsså'n Hjallis» на ту же мелодию, но с независимым текстом, посвящённым норвежской команде по скоростному спуску, записал Стейн ИнгебристенШаблон:Нет АИ.

На финском языке песня была записана в 1977-м певцом Кари Тапио под названием «Viisitoista kesää». В том же году вышла немецкая версия «Tür an Tür mit Alice» в исполнении Говарда КарпендейлаШаблон:Нет АИ.

Венгерская версия под названием «Drága Alice» была записана венгерским певцом Иштваном ТоронталиШаблон:Нет АИ.

В 1981 году южнокорейская группа 옥슨 80 (Oxen 80) на альбоме Return to Rock выпустила версию «그대 떠난 이밤에 (In a Lonely Night)» на корейскомШаблон:Нет АИ.

В России популярность приобрёл пародийный вариант под названием «Элис» в исполнении группы «Конец фильма», написанный Михаилом Башаковым и Евгением Феклистовым[4], созданный на основе версии Smokie и Роя Чабби Брауна, и вышедший на первом студийном альбоме группы «Саундтреки (До свидания, невинность!)» в 2001 году.

Примечания

Шаблон:Примечания

Внешние ссылки

Шаблон:Выбор языка Шаблон:Rq Шаблон:Перевести