Русская Википедия:Nihil admirari

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Bemelen-Sint Antoniusbank 27 (5).JPG
Каменная плита, 1655 год, Бемелен, Нидерланды

Nihil admirari, или Nih admirari (в переводе с Шаблон:Lang-la — «ничему не быть удивлённым», пассивный инфинитив) — латинская фраза, которую можно перевести на русский язык выражением «ничему не удивляйся», «пусть ничто вас не удивит». Фраза несёт оттенки стоической сдержанности, невозмутимости, хладнокровия и бесстрастия, вплоть до снобизма.

Происхождение

Марк Туллий Цицерон утверждал, что настоящая мудрость состоит в подготовке себя ко всем возможным происшествиям и к умению ничему не удивляться, приводя в качестве примера Анаксагора, который, когда ему сообщили о смерти сына, произнёс: «Sciebam me genuisse mortalem» (я знал, что зачал смертного)[1]. Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа[2][3].

Ницше писал, что в этом предложении древний философ «видит всю философию», противопоставляя его Шопенгауэровской admirari id est philosophari («философии удивления»)[4].

Румынский и французский мыслитель-эссеист Эмиль Мишель Чо́ран в своей работе «Горькие силлогизмы» (1952) цитирует фразу и критикует устойчивость морального принципа как такового: «Истинный стоицизм: быть приверженцем принципа Nil admirari, истерической невозмутимости»[5].

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Цицерон, Tusculanae disputationes (3,30)
  2. Гораций, Epistulae (1,6,1)
  3. Сенека, Epistulae Morales (8,5)
  4. Шаблон:Книга
  5. Шаблон:Cite web