Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:К/кобыла

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Кобыла[1]

кобы́ла, кобы́лка, также «скамья для телесных наказаний арестантов; деталь струнного инструмента; приспособление для снятия сапог; саранча», укр. коби́лка «грудная кость у птиц; название ряда инструментов», коби́ла «кобыла», ст.-слав. кобыла ἵππος, болг. коби́ла, сербохорв. ко̀била, словен. kobíla, чеш., слвц. kоbуlа, польск. kоbуłа, в.-луж. kоbłа, н.-луж. kоbуłа, полаб. küöbœ́la. || Разграничение слов кобыла, конь и комонь неоправданно. Праслав. *koby — по-видимому, стар. основа на -n, соответствующая лат. саbō, -ōnis «caballus»; см. Богач, LF 33, 102 и сл.; Брандт РФВ 22, 139; Фасмер, ZfslPh 9, 141. Образование *koby-la аналогично mоgу-lа, а основа на -у — как ст.-слав. камы. Далее можно говорить о родстве с лат. caballus «конь, мерин», греч. καβάλλης·ἐργάτης ἵππος (Гесихий); Э. Маас (Rhein. Мus. 74, 469) и Кречмер («Glotta», 16, 191 и сл.; 20, 248; 27, 232; здесь же опровергается другое объяснение Грегуара-Вуzаntiоn 11, 615) толкуют эти слова как бродячие названия, восходящие к языку какого-то народа в Малой Азии или на Дунае; ср. этноним Καβαλεῖς, Καβηλέες в районе Меандра и греч. κάβηλος, κάληβος·ἀπεσκολυμμένος τό αἰδοῖον (Гесихий). Однако из κάβηλος нельзя объяснить kobyla (вопреки Кречмеру, там же, 16, 191 и сл.). Неприемлемо сближение с лит. šebélka «старая кляча», вопреки Агрелю (BSl. L. 41), Петерссону (ArArmSt. 97), или с др.-инд. c̨aphás «копыто», др.-исл. hófr, д.-в.-н. huof — то же (Вальде-Покорный 1, 346; см. Вальде-Гофм. 1, 125 и сл.), а также с фин. hеро «лошадь», эст. hobu — то же (Лескин, Bildg. 277). Совершенно невероятна попытка Неринга («Sрrасhе» 1, 168 и сл.) объяснить kobyla фрак. или скифск. посредством, причем с точки зрения фонетики он предлагает отнюдь не убедительное сравнение с перс. kаvаl «быстроходная лошадь», ср.-тюрк. käväl «лошадь» (у Махмуда аль-Кашгари). Фин. hеро, hevonen, эст. hobune «лошадь» тоже нельзя объединять с kоbуlа. Ошибочно Марков (РФВ 75, 157); против см. Малеин, РФВ 76, 129 и сл. [Иначе см. Трубачев, Слав. названия дом. животных, стр. 52. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера