Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:К/колодец

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Колодец[1]

коло́дец, коло́дязь, др.-русск. колодязь (Лаврентьевск. летоп.), укр. коло́дязь, блр. коло́дзезь, ст.-слав. кладѧѕь (Еuсh. Sin.), болг. кла́денец, сербохорв. кла̏денац, словен. kladénǝc. Преобразовано из др.-герм. (гот.) *kalding- от *kaldiōn (откуда фин. kaltio «источник»), др.-исл. kelda «источник» — к гот. kalds «холодный», с помощью суф. -ец (-ьсь) или под влиянием цслав. студеньць. Ср. шв. местн. н. Källingе от källa, датск. kildе «источник», фин.-шв. Käldinge; см. Экблом, Мél. Реdеrsеn 417 и сл.; Торбьёрнссон 1, 81; Бернекер 1, 543 и сл.; Френкель, IF 70, 106; Мi. ЕW 123; Сетэлэ, FUF 13, 375; Ягич, AfslPh 10, 195; Мейе, Ét. 355; Уленбек, AfslPh 15, 488; Соболевский, Лекции 82, 145; РФВ 22, 31; Кнутссон, Раlаt. 64; Стендер-Петерсен 277 и сл. Неубедительно возведение слова коло́дязь к коло́да (см.) у Брюкнера (ZfslPh 6, 65; AfslPh 42, 139), Буги (РФВ 70, 255), Кипарского (38 и сл.). Брандт (РФВ 22, 138 и сл.) считает исходной совершенно невероятную праформу *хoldędzь (от хо́лод), преобразованную по коло́да. Ср. знач. норв.-датск. verma, vermsl «источник, не замерзающий зимой» (Фальк-Торп 507), а также лит. šaltìnis «родник»; šáltas «холодный», цслав. студеньць. Кипарский (ВЯ, 1956, № 5, стр. 134) выступил в защиту исконно слав. происхождения слова коло́дец (от коло́да). Я считаю эту этимологию неубедительной ввиду наличия суф. -ędzь и обилия названий рек с коло́дец. Последнее говорит скорее о первоначальности знач. «источник», а не «колодец с деревянным срубом». [См. еще Кипарский, «Neuphilol. Мitteil.», 54, 1953, стр. 378 и сл.; Львов, «Докл. и сообщ. Ин. Яз.», 10, 1956, стр. 45 и сл. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера