Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/прасол

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Прасол[1]

пра́сол «скупщик рыбы и мяса», ю.-в.-р., «скупщик скота», тамб., «перекупщик, кулак», курск., «скупщик холста, пеньки, щетины», курск., орл. (Даль), укр. пра́сол «мелкий торговец преимущественно вяленой рыбой и солью», др.-русск. прасолъ «скупщик, барышник» καπη?ευων (Новгор. 1 летоп. под 1403 г., Паисиев Сборник ХIVв.; см. Соболевский, РФВ 65, 413) Первонач. от соль, т. е. «торговец, который заготавливает, засаливает рыбу и мясо», затем «торговец вообще» (Мi. ЕW 314; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 33 и сл.; Горяев, ЭС 279). Отсюда сокращенная форма прах «торговец хлебом, маклер». Сомнительно сближение с проси́ть (Соболевский, там же) или предположение о заимствовании из греч. πρά̄τωρ, πρατήρ «продавец», πρᾶσις «продажа», потому что эти слова неизвестны в ср.-греч. и нов.-греч., вопреки Маценауэру (405 и сл.), Преобр. (II, 122). Едва ли из герм. (из гот. saljan «продавать», по мнению Розвадовского, Маt. i Рr. 2, 354), потому что др.-исл. fær «овца», датск. fааr — то же, шв. får, д.-в.-н. sala «продажа» не подходят для сравнения.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера