Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/птица

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Птица[1]

пти́ца пта́шка, сюда же птене́ц (см.), диал. по́тка — то же, вологодск., вятск. (Даль), укр. пти́ця, др.-русск. потка (из *пътъка), прилаг. пътьнъ, пътьскъ, ст.-слав. пътица ὄρνις, пътишть στρουθίον (Супр.), болг. пти́ца, сербохорв. пти̏ца, ти̏ца, тиħ «птенец», па̏тка «утка», словен. рtíса, ptìč, род. п. ptíča «птица», чеш. pták, слвц. vták, польск. рtаk, в.-луж., н.-луж. рtаk Праслав. *ръtа «птица» родственно лтш. putns «птица», лит. putýtis «пташка», pùtė «cunnus», pučiùtė «курица», šìlо pùtinas «тетерев» (Буга, РФВ 73, 338), лат. putus «дитя», putillus — то же, putila «птенец», пелигнск. рuсlо- «дитя», др.-инд. putrás «дитя, сын», авест. рuϑrа- — то же, др.-инд. рṓtаs м. «детеныш животного», далее лит. раũtаs «яйцо», лтш. pàuts — то же, др.-прусск. pawtte (Бернекер, IF 9, 362; Мейе, ét. 247, 348; Сольмсен, IF 31, 473 и сл.; Траутман, ВSW 233; М.-Э. 3, 441 и сл.; Перссон 403; Шпехт 204, 222; Буга, РФВ 73, 338; Вальде-Гофм. 2, 394). Сюда же по́тка «membrum virilе (у мальчиков)» и название реки Птич: др.-русск. пътичь «птица» (СПИ). Напротив, чеш. puta «индейка» заимств. из нем. Pute — то же, вопреки Буге и Булаховскому (ОЛЯ 7, 106). Не смешивать с др.-инд. pátati «летит», авест. pataiti, греч. πέτομαι «лечу», πίπτω падаю", лат. реtō «спешу к» (Уленбек, Aind. Wb. 154).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера