Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/пуговица

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Пуговица[1]

пу́говица пу́говка, стар. пугвица (Котошихин 114), укр. пу́говиця, др.-русск. пугъвь, пугы, род. п. -ъве, сербск.-цслав. пѫгы, -ъве ῥοΐσκος, словен. ро̣̑gliса «булавка, заколка», польск. диал. pągwica «пуговица; утолщение на шее у козы, зоб» Обычно сравнивают с лтш. puõga, рuоgs «пуговица», др.-инд. puñjas м. «куча, ком, масса», рuŋgаs «куча, масса» (Зубатый, ВВ 18, 264; Уленбек, Aind. Wb. 169, 172; М.-Э. 3, 454; Петерссон, «Glotta», 8, 70 и сл.; Маценауэр 66; LF 15, 178). Напротив, Перссон (245, 263) отделяет др.-инд. слова и относит *pǫgy к *pǫkъ (см. пук, польск. рąk «почка», рęk «пучок»), предполагая различные расширения корня. Менее вероятно предположение о заимствовании из гот. puggs «мешок, кошелек», др.-исл. pungr — то же (Лёве, KZ 39, 323; Брюкнер 401; Мi. ЕW 117), связь которых со ср.-лат. punga «кошелек», ср.-греч. πουγγίον — то же, неясна (Стендер-Петерсен 369 и сл.; Кипарский 53 и сл.; Торп 219). Соответствия ср.-лат. punga в ром. языках, согласно М.-Любке (567), происходят из ср.-греч., в то время как Г. Майер (Ngr. Stud. 3, 55) считает их источником ср.-греч. πουγγίον, нов.-греч. ποῦγγα, а Тумб (Germ. Abh. Н. Раul 254) предß полагает гот. происхождение греч. слов. Г. Майер (Alb. Wb. 357) пытается объяснить слав. и герм. слова как заимств. из неиндоевропейского источника; Уленбек (РВВ 20, 44) объясняет гот. puggs и близкие ему формы (неудачно) как заимств. из слав. Против заимствованного происхождения слав. слов говорит русск. пу́говина «возвышение, горб» со своим отличным знач.; ср. еще Кипарский, там же; Кнутссон, GL 44; Преобр. II, 149.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера