Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Х/хабить

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Хабить[1]

ха́бить I «портить»: поха́бить, поха́бство, поха́бный, укр. оха́бити «портить», охабле́ний «негодный, гадкий «, оха́ба «распущенная женщина», русск.-цслав. хабити, хаблɪѫ «портить», хабенъ, хабленъ «жалкий», болг. хабя́, изхабя́ «порчу», сербохорв. ха̏бати, ха̏бȃм «повреждать, изнашивать», ха̏бен «плохой», словен. hábiti, hȃbim — то же, чеш. ochabiti «лишать сил», ochabnouti «сделаться вялым», chabý «вялый, трусливый», росhаbу́ «сумасшедший», польск. сhаbу мн. «кости, торчащие из-под кожи», сhаbа «кляча», н.-луж. chabźiś «портить» Сближают с греч. κωφός «тупой, глухой», κεκαφηώς «напряженно дышащий», κέκηφε ̇ τέθνηκεν (Гесихий); см. Петерссон, KZ 47, 286; AfslPh 35, 365; Младенов 664. Другие предполагают родство с жем. skóbas «кислый», skóbti, -stа «делаться кислым», лтш. skâbs «кислый»; см. Брюкнер, KZ 51, 238; Махек, «Studie» 89 и сл.; Коржинек, ZfslPh 13, 404. Следует отвергнуть сравнение с др.-перс. kamna- «малый, незначительный», др.-исл. skammr «короткий» (Лёвенталь, AfslPh 37, 393) или с греч. σαβάζω «разбиваю, разрушаю», σαβακός «рыхлый, разломанный», σαβάκτης «домовой» (вопреки Маценауэру (LF 7, 217); см. об этом Бернекер I, 380 и сл.) ха́бить II «хватать, загребать», о́хабень «название верхней одежды», охаба́нивать «хватать с жадностью» (см.), др.-польск. ochabić «охватить» Вероятно, родственно др.-инд. gábhastiṣ «рука», лит. gabana «пригоршня», лат. hаbеō, -ērе «иметь»; см. К. Х. Майер, IF 35, 227 и сл. Другие предполагают экспрессивный вариант от *gabati, ср. укр. га́бати «хватать», блр. габа́ць «брать, хватать», польск. gabać «нападать, хватать»; см. Махек у Коржинека, ZfslPh 13, 404.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера